Her Hafta 1 Kürtçe Cümle.

Konu sahibi son olarak 31 gün önce görüldü
E daha kendi aranızda anlayamıyorsunuz ama offff
 
Bila mirov kuştiyê şêra be ne girtîyê rovîya be.

Tercüme edemedim ama güzel bir atasözü :))
 
Son düzenleme:
Yooo anlıyoz gayet. Sen Rizenin bir köyündeki yaşlı bir teyzemizi ya da Edirnedeki bir amcamızı ne kadar anlıyorsan o kadar anlıyoruz işte.

Bölgesel ağız farklılıkları.
Ben onları da anlamıyorum
Sizde anlamıyormuşsunuz o zaman işte
Kalkmış çöydürcem diyor ben bundan tuvalete gideceğini nasıl anlayayım ???
 
Heee siz Vanlılar “zarok” veya “miço” kullanıyorsunuzdur muhtemelen erkek çocuk için.

Güney taraflarında “kiçk” ve “mer” kullanılıyor.
Erker (qurin yada lawık)………. kız (qizin yada keçık) çocukta evet genel olarak zarok işte
 
Bence W ‘ nun yazışından kaynaklı anlayamıyoruz :d Söylendiği kadarını duyduğu gibi yazıyor.

Hadi çen gayme “ne kadar” onu anladım “merikiye” de kimin oğlusun onu da anladım sayayım ama diğerleri çağrışım yapmadı.
Evet sonuncusu argo.
 
Jerde teye pıle pıle seri şuşti pure şıle
Ew keti nobere te mın serı xençer tüj likewe..
Kim nereden bilsin bu aşk şarkısını..Eskiden sevenler aşkı yas gibi yaşardı..

 
Geri