Oğarmak

🕒 Konu sahibi 3 saat önce aktifti
@climax hocam bu kelime türkiye türkçesi ağızları sözlüğünde geçiyormuş. haklısın her zamanki gibi. kjdfdk

 
ben aslen trabzonluyum.

Trabzon'da Lazlar azınlık diye biliyorum ama Karadeniz'de Lazca - Türkçe karışık bir dil kullanıldığını okumuştum. Kitabın ismini anımsamıyorum, kitaplığa baktım, sanırım yolladığım kitaplardan.
Fakat Lazca Karadeniz'de çoğu yerde hala kullanılıyor ve bahsettiğim Lazca - Türkçe karışık bir dilden kastım araya lazca kelimelerin de sıkışmış olmasıdır. Örneğin Lazca'nın kullanıldığı bölgeler :

1642351892096.png
 
@Thalassa , kitabı buldum, karıştırmışım haklısın. Karadeniz Türkçesi olarak geçiyormuş o bölüm. Benim aklımda Lazca olarak kalmış :)
 
@Thalassa , kitabı buldum, karıştırmışım haklısın. Karadeniz Türkçesi olarak geçiyormuş o bölüm. Benim aklımda Lazca olarak kalmış :)
Karadeniz bolgesinin sehirler arasinda bile sive-agiz konusunda bukadar farkliliklar gosterirken, kocaman karadeniz bolgesinin sadece turkce-lazca konusuyor olmasi imkansizdi zaten. cogu kisi zaten karadeniz bolgesini bi trabzon ve rize'den ibaret saniyo :p hem senin ne anlatmaya calistigini anladim bu arada. senin anlatmaya calistigin aslinda yoresel agiziydi.
 
Doğrusu (aksansız olanı) "onarmak" olan kelime.
glimax önce davranmış, oğarmak ya da uğarmak olarak bizim yörede de kullanılıyor.
çeki düzen ver, onar anlamı taşıyor diyeceğim ama böyle bir sözcük normalde yok. esas sözcüğün yöresel ağızla devşirilmiş hali bu.
 
karadeniz bölgesinde kürtlerin kürtçe konuştuğu gibi aktif lazca konuşulmuyor, lazca bilenler yaşlı taife ve pek azlar.
rize'nin içeri bölgelerinde (hemşin, çamlıhemşim) hemşince ve ermeni dönmelerinin konuştuğu adını bilmediğim karışık bir dil dar alanda konuşuluyor.

lazların baskın aksanı nedeniyle nüfusları fazla sanılıyor ama esasen düşük orandalar.

trabzon'dan zonguldak'a kadar benzer ağız ve sözcükler konuşuluyor. artvinin bazı bölgelerinde istanbul türkçesi konuşuluyor, hayret etmiştim.
"fraktı" rumca ama bölge genelinde frahtu olarak kullanıyoruz.
 
Kafanizi karistiran latince alfabesi dogrultusunda yorumlamaniz oluyor.
Bir n altinda toplanildu bu nazal n dedigimiz olay.
Nazal n harfi genizden gelir.
Öz türkcede kullanilirdi.Filologik bilgi bunlar lütfen.
Ñ,karsiligi latince alfabesinde budur aslinda.

Öz lisan agizdan yayilir geleceğe.
 
karadeniz bölgesinde kürtlerin kürtçe konuştuğu gibi aktif lazca konuşulmuyor, lazca bilenler yaşlı taife ve pek azlar.
rize'nin içeri bölgelerinde (hemşin, çamlıhemşim) hemşince ve ermeni dönmelerinin konuştuğu adını bilmediğim karışık bir dil dar alanda konuşuluyor.

lazların baskın aksanı nedeniyle nüfusları fazla sanılıyor ama esasen düşük orandalar.

trabzon'dan zonguldak'a kadar benzer ağız ve sözcükler konuşuluyor. artvinin bazı bölgelerinde istanbul türkçesi konuşuluyor, hayret etmiştim.
"fraktı" rumca ama bölge genelinde frahtu olarak kullanıyoruz.
belgesel izlemistim kaybolmaya ve tarihe karismaya yakin olan dillerle ilgili. lazca ve rumca. hepte koydeki yaslilarimizi filme cekip konusturuyordular. tabi bi onlari bulabildiler. gerce dogruluk payi da var, ama goc etmis, yasadigi yerden uzaga yerlesmis ve hala oz dilini (lazca) konusanlar da var. ben lazca bilen ve konusan yasitlarima denk gelmistim tesadufen (nerde nasil tanistim hic sorma). yurtdisinda, almanya'da yasayan cok mesela. bazilari yarim yamalak konusuyor, bazilari dili komple anliyor ama konusamiyor, bazilari da ne anliyor ne konusabiliyor, bazilari da muthis bulbul gibi otuyo yani. ama varlar hala.
 
Anadolu ağzı öz Türkçe sayılamaz @Süreyya. Kaldı ki Anadolu göç sonrası Türk.
 
Anadolu ağzı öz Türkçe sayılamaz @Süreyya. Kaldı ki Anadolu göç sonrası Türk.
Tansiyonum cikiyor climax.
Ben diyorum öz türkce.
Sen diyorsun anadolu sivesi.

Bu Nazal n türklerin dilinde orta asyadan anadoluya göcmüstür.
Bu cok mantiksiz bir sey mi?
 
bazilari yarim yamalak konusuyor, bazilari dili komple anliyor ama konusamiyor, bazilari da ne anliyor ne konusabiliyor, bazilari da muthis bulbul gibi otuyo yani. ama varlar hala.
tümden yok değiller bilen, anlayan, konuşan var ama günlük konuşma dilini oluşturmuyor.

yöreye hakim olmayanlar aktif konuşma dili olarak konuşulduğunu sanıyor.
mesela kara yemişi (karamiş) diye kısaltarak söylediğimizde bunu farklı bir dilin sözcüğü sananlar olabiliyor.
vs. vs.
 
Kök Tengri’ye şükürler olsun zamanında hocalarımız arkalarında enfes kaynaklar bırakmış da bugün onların nimetlerinden yararlanıyoruz. Türkiye Türkçesinin enfes bir derleme sözlüğü var. Bu sözlüğe sozluk.gov.tr adresinden ulaşabilirsiniz.

58387E8D-EC84-482C-83DA-233D633F8ACD.jpeg

Kelime Türkçe bir kelime ve Anadolu’nun çok farklı noktalarında aşağı yukarı aynı anlamlara gelecek şekilde kullanılıyor. Özünde Cli de Süreyya da aynı şeyi söylüyor. Ama ikisinde de terminoloji sıkıntısı var.

Sanıyorum artık Nazal n terimi kullanılmıyor zira n sesi zaten nazal bir ses. Tam emin olmamakla birlikte Damak n’si daha doğru kullanım olur. İstanbul Türkçesinin baskınlığından ötürü bu ses daha ziyade ağızlarda varlığını sürdürmüş. O sebeple bu sesin mahiyetine çok takılmamak gerek. Oğuz Türkçesi içinde dahi ses farklılıkları yaşanabiliyor (ben~men). Hatta Türkçe’nin daha eski dönemlerinde aynı ses farklı şekillerde karşımıza çıkabiliyor, koyun örneğinde olduğu gibi. Nihayetinde bu kelime ağızlarda oğarmak şekliyle yaşada da İstanbul Türkçesinde onarmak haliyle kullanıyoruz. Ortada doğru veya yanlış denilecek bir durum yok zira ağızlar bir dilin zenginliğini oluşturur. Bugün bize garip gelen çoğu yöresel kullanım aslında Öz Türkçeye daha yakın kullanımlar oluyor. Bu arada etimoloji konusu açılmışken Nişanyan’dan da kaynak koyayım,


 
Son düzenleme:
Geri