Entel görünmek için cümle içerisine sıkıştırdığınız kelimeler

🕒 Konu sahibi 1 saat önce aktifti
Terminolojik konuşma hayat kurtarıcı olabiliyor.
Müşteri şikayetlerine DÖF hazırlarken, araya latince bi şeyler serpistirmek gibi.
Bir parti yoğurdun olması gerekenden fazla ekşi olduğuna dair şikayet gelmişti en son. İlk bi kac anlaşılır cümle, akabinde ekşilik üzerinde etki eden bakterilerin uzun uzun mikrobiyolojik reaksiyonlarıni anlatan bir paragraf, akabinde karşı tarafı ne haklı ne de haksız bulan anlaşılır bir kapanış cümlesi.
Şikayetçi firma-müşteri bu rapora nadiren tekrar dönüş yapıyor, kapatiyor konuyu. İnsanlar bilmedikleri bi konuda ikna edici,özenli bi açıklamaya maruz kaldıkları zaman çok uzatmak istemezler. Daima kurtarıcı bi psikolojik taktiktir.
 
Konjonktür kullanabilirsiniz entel görünmek istiyorsanız. Bence söylenişi çok güzel.
 
İT de Yildiz diyo ya cümlenin icinde hay hayy kullanmaya bayılıyoruuum
Hay hay sekerim
 
Entelijansiya kelimesini kullanin,Cemil Meric’i okumayanlar pek asina degildir bu kelimeye.Bir anda kulturel piramidin zirvesinden,tum insicamin panorasina nazar edebilirsiniz.
 
Evet daha havalı olmak için katledin Türkçe’ yi birabo ….
 
Entelijansiya kelimesini kullanin,Cemil Meric’i okumayanlar pek asina degildir bu kelimeye.Bir anda kulturel piramidin zirvesinden,tum insicamin panorasina nazar edebilirsiniz.
Cemil reisten öğrendiğim tek şey Dostoyevski'ye Dosto demesi :D bu arada yanlış anlaşılmasın " takribi " kelimesini hiç sevmem kullananlar hariç:D
 
Hülasa demişti bir kere biri.Tüm muhabbeti bitirdi.
Günlük hayatta da böyle konuşurum demişti.
Ben de günlük hayatta öyle konuşurdum ama "Akşam gelirken bimden yoğurt al gel" diyor hanım,günlük hayatım buna hiç müsait değil.
 
Hülasa demişti bir kere biri.Tüm muhabbeti bitirdi.
Günlük hayatta da böyle konuşurum demişti.
Ben de günlük hayatta öyle konuşurdum ama "Akşam gelirken bimden yoğurt al gel" diyor hanım,günlük hayatım buna hiç müsait değil.
Valery demiştir hülasayı da. Madem hülasa geçti

Şiirle arası olmayanlar için

İsmet Özel'in Ils Sont Eux şiirinde geçer ;

'güzel olan hiçbir şey hülasa edilemez'
demiş çünkü Valéry.

E madem konusu açıldı şiirin son kısmını da paylaşayım. Tamamı telife girer.


Anneleri
mutfakta kalan son bakır sahanı
alüminyum olanıyla değiştirdi.
Mesainin bitimine on kala
istifa etti vali
çamurlu bir yoldan
yayan yürüdü sınıf arkadaşı
olan nalbantın dükkanına.
Alay komutanı oğlu için
otomobil satın aldı
Mercury marka.
Kış geçti, öksürük haplarıyla
geçti cumartesi
hiçbirşey söylemeyen sözlere varmak için
herşeyin sonuna kadar söylenmesi gerekti
incir… yarpuz… karamela…
la havle ve la kuvvete illa billah.

Konuyu serbest çağrışım konum gibi kullanıyorum adeta. Hangi yorum ne çağrıştırdıysa altındayım :d
 
İlber Ortaylı kitabında da geçer bu.

Dogrudur ancak ben bu tur kelimeleri ilk kullananin,ana dili gibi fransizca konusmasindan oturu Cemil Meric oldugunu dusunuyorum.Ozellikle Umrandan Uygarliga adli kitabinda gecen cumleler bazen bir metafora donusuyor gibi.Oryantalizm kelimesini de ulkemiz de ilk kullananlardan birisidir Cemil Meric.

Bu ara da bir kelime daha tavsiye edeyim,”Henidik-Henidikal” Jack London eserlerine pur dikkat olanlar bilir bu kelimeyi.
 
Açıkçası görünmek adına herhangi bir gayem olmaksızın kitap okuma alışkanlığından mütevellit bu tarz entel tabirine dahil olan nev'i manasına münhasır kelimeleri farkında olmadan gün içindeki günlük konuşma dilinde de kullanabiliyorum. bu bir görünme arzusundan ziyade kelimeler üzerinde ahenk edebilmenin yetisinden alınan hazzı gösteriyor, karşımda da benzer şekilde konuşanları gördükçe anlamını bildiğine vakıf olduğum andan itibaren saygı duyarak aynı frekansta takılmaya devam ediyorum.
 
Bir de bu kelimelerin ne anlama geldiğini merak edip sözlük açıp bakıp anlamını öğrenip haaaaağ diyip hiçbir şekilde cümle içinde kullanamama var. Ruhumuzda entellik yok naabalım
 
Geri