K
Külkedisi
Ziyaretçi
Ziyaretçi
Atatürk şiirleri İngilizce
A lament for Ataturk
A land stretches from Edirne to Ardahan,
Doves fly over it on wings of grey,
From Ardahan to Edirne,
From Edirne as far as Ardahan
There is a flowing fountain on the mythical Mount Kaf,
Whose waters are the depth of a sparrow’s toe
And take no pleasure in sleep,
But flow and flow
The houses of Samsun look out to the sea,
There is seaweed in the streets:
They range up and down like Black Sea boats, lighters
And fishing vessels on the surface of the water
I had a beloved from Kazova
Who could lead a man to sin
The trains that cross the Savaştepe Bridge
Flood into Izmir
The sea of Izmir is a maid, its maid the sea,
And its streets smell of maids and the sea
This land is our country,
The loving heart rises to its greatness
And flies like a dove,
From Ardahan to Edirne,
From Edirne to Ardahan
A horse-carriage full of petrol
Came to Amasya on a rainy day
The next day, the gendarmes attached a gun to it
In front of the government
General Kemal came,
Like fire in the heart of our nation
He scattered the armies of our enemy before him
Like old socks
What faith that is, Great General!
You went on your way to new battles
Before your horse’s sweat had even dried
To the sound of flutes and drums
I remember you!
On train journeys,
I remember you!
I was just two years old
When the enemy entered Izmir
I was going to come too,
But my mother would not let me
‘You are too young, my son,’ she said
I told her to let me go
She told me that was the path I would follow
Now I am older, and I have come
‘Go, if that is what you want,’ she said
Cahit KÜLEBİ
Atatürk şiirleri İngilizce
His Voice
He speaks in our hearts, burning like the sun,
Words that will stand on the path of history
Eyes flash with 20 million glances,
All the hopes of a nation
Flowing through the veins of the nation like blood
That voice beats like a heart in every breast
That voice wraps an arm of love around the nation,
And will dry the sweat of the yet unborn
Like a steel wall breaking apart the wind
It will break through the gap of time,
It will burn in the furnaces of the factories
And engines will turn to the sound of it
Yusuf Ziya ORTAÇ
O'nun Sesi
Söylüyor birer güneş yakarak bağrımızda,
Bir tarihi yolundan çevirecek sözleri.
Yirmi milyon bakışla ışıldıyor gözleri,
Toplayıp bir milletin bütün ümitlerini.
Bir kan gibi gezerek yurdun damarlarını
Bu ses bir yürek gibi her göğüste atıyor.
Bu ses yurdu sevgiden bir kolla kuşatıyor,
Doğmamış nesillerine kurutarak terini.
Çelikten bir set gibi dağıtarak rüzgârı
Aşacak üzerinden mesafeyle zamanın,
Yanacak ocağında yarın her fabrikanın
Ve bu sesle dönecek yarının motorları.
Atatürk şiirleri İngilizce
GREAT DESIRE
Blue lights descended from the hills on an August night,
The sky opened like a dark blue fan.
Ataturk emerged from the tent, his generals behind him,
Hitting his leather crop against his knee
He raised his head high:
Stars that seemed to have given their hearts to the flag …
‘Are the men ready, İsmet?’
‘Everything, my general.’
He knew our souls like a mirror,
Tomorrow’s dawns appeared in his eyes.
He looked in the darkness, and bayonets gleamed …
‘Hello, soldier,’ he said,
The ranks passed before him:
The men shouted, ‘Long live!’
He gave that golden hair to the night,
He had now forgotten everything,
Only wanted with a fierce passion
To glide to the ridges of Afyon
Like magnificent eagles.
He wanted to flow to the Mediterranean
Like a river of fire.
Arif Hikmet PAR
Atatürk şiirleri İngilizce
ATATURK
It is he
Who saved the Turk from death,
It is he
Who gave the Turk back his identity.
The army he built
Threw back the enemy,
It is he
Who created the nation and the land.
His aim
Is the Turk’s desire,
His great heart
A homeland for the Turk.
With his soul
He gave us this country and
The republic
As a gift to us.
You are our father,
We take our name from you.
He who believes in you
Follows in your footsteps.
Let my country march on,
Let Turkishness grow.
You are Ataturk
Oh! Great Leader!
Hasan Ali YÜCEL
A lament for Ataturk
A land stretches from Edirne to Ardahan,
Doves fly over it on wings of grey,
From Ardahan to Edirne,
From Edirne as far as Ardahan
There is a flowing fountain on the mythical Mount Kaf,
Whose waters are the depth of a sparrow’s toe
And take no pleasure in sleep,
But flow and flow
The houses of Samsun look out to the sea,
There is seaweed in the streets:
They range up and down like Black Sea boats, lighters
And fishing vessels on the surface of the water
I had a beloved from Kazova
Who could lead a man to sin
The trains that cross the Savaştepe Bridge
Flood into Izmir
The sea of Izmir is a maid, its maid the sea,
And its streets smell of maids and the sea
This land is our country,
The loving heart rises to its greatness
And flies like a dove,
From Ardahan to Edirne,
From Edirne to Ardahan
A horse-carriage full of petrol
Came to Amasya on a rainy day
The next day, the gendarmes attached a gun to it
In front of the government
General Kemal came,
Like fire in the heart of our nation
He scattered the armies of our enemy before him
Like old socks
What faith that is, Great General!
You went on your way to new battles
Before your horse’s sweat had even dried
To the sound of flutes and drums
I remember you!
On train journeys,
I remember you!
I was just two years old
When the enemy entered Izmir
I was going to come too,
But my mother would not let me
‘You are too young, my son,’ she said
I told her to let me go
She told me that was the path I would follow
Now I am older, and I have come
‘Go, if that is what you want,’ she said
Cahit KÜLEBİ
Atatürk şiirleri İngilizce
His Voice
He speaks in our hearts, burning like the sun,
Words that will stand on the path of history
Eyes flash with 20 million glances,
All the hopes of a nation
Flowing through the veins of the nation like blood
That voice beats like a heart in every breast
That voice wraps an arm of love around the nation,
And will dry the sweat of the yet unborn
Like a steel wall breaking apart the wind
It will break through the gap of time,
It will burn in the furnaces of the factories
And engines will turn to the sound of it
Yusuf Ziya ORTAÇ
O'nun Sesi
Söylüyor birer güneş yakarak bağrımızda,
Bir tarihi yolundan çevirecek sözleri.
Yirmi milyon bakışla ışıldıyor gözleri,
Toplayıp bir milletin bütün ümitlerini.
Bir kan gibi gezerek yurdun damarlarını
Bu ses bir yürek gibi her göğüste atıyor.
Bu ses yurdu sevgiden bir kolla kuşatıyor,
Doğmamış nesillerine kurutarak terini.
Çelikten bir set gibi dağıtarak rüzgârı
Aşacak üzerinden mesafeyle zamanın,
Yanacak ocağında yarın her fabrikanın
Ve bu sesle dönecek yarının motorları.
Atatürk şiirleri İngilizce
GREAT DESIRE
Blue lights descended from the hills on an August night,
The sky opened like a dark blue fan.
Ataturk emerged from the tent, his generals behind him,
Hitting his leather crop against his knee
He raised his head high:
Stars that seemed to have given their hearts to the flag …
‘Are the men ready, İsmet?’
‘Everything, my general.’
He knew our souls like a mirror,
Tomorrow’s dawns appeared in his eyes.
He looked in the darkness, and bayonets gleamed …
‘Hello, soldier,’ he said,
The ranks passed before him:
The men shouted, ‘Long live!’
He gave that golden hair to the night,
He had now forgotten everything,
Only wanted with a fierce passion
To glide to the ridges of Afyon
Like magnificent eagles.
He wanted to flow to the Mediterranean
Like a river of fire.
Arif Hikmet PAR
Atatürk şiirleri İngilizce
ATATURK
It is he
Who saved the Turk from death,
It is he
Who gave the Turk back his identity.
The army he built
Threw back the enemy,
It is he
Who created the nation and the land.
His aim
Is the Turk’s desire,
His great heart
A homeland for the Turk.
With his soul
He gave us this country and
The republic
As a gift to us.
You are our father,
We take our name from you.
He who believes in you
Follows in your footsteps.
Let my country march on,
Let Turkishness grow.
You are Ataturk
Oh! Great Leader!
Hasan Ali YÜCEL