3 Maymun

Konu sahibi son olarak 10 gün önce görüldü
Sözün orijinali Japoncadaki "sanbiki no saru", yani "üç maymun" veya "üç bilge maymun" gösteriminden gelmektedir. Bizde de olduğu gibi bu gösterim, üç maymunu gösterir ve maymunlardan biri kulaklarını tıkar ("duymadım"), biri gözlerini kapar ("görmedim"), diğeri ise ağzını kapar ("söylemedim"). Bizdeki anlamının aksine bu gösterim Japoncada "kötülüğü görmedim, kötülüğü işitmedim, kötülükten söz etmedim" anlamına gelmektedir. Gözlerini kapatan maymun Mizaru'dur. Kikazaru isimli maymun kulaklarını tıkamaktaır. Iwazaru ise ağzını... Bu, bireyin iyi bir ruh halinde olduğunu, diğer kişilerin kendisinden sadece iyilik göreceğini, kişinin kimseye kötülüğünün dokunmayacağını simgelemektedir. Kişinin kötülük görmek istemediğini, kötülük işitmek istemediğini, kendisinden kötü bir söz çıkmayacağını belirtmektedir. Fakat Batı dünyasında ve Türkçede de bu deyiş evrimleşerek "kötülüklere göz yummak" anlamında kullanılır olmuştur.
 
herşeyde olduğu gibi bunda da işimize geldiği gibi kullanmışız
 
Büsbüyük hayranı olduğum nbc'nin en sevdiğim belgeseli olur kendileri.

Şerefli olabilmenin en iyi üç yolu daha güzel anlatılamazdı doğrusu.
 
Bizim kendi kültürümüzdeki üçlemeler daha şık olsa gerek. Eline, beline, diline deyimi Japon imparatorunu tahtan bile indirir.
 
Geri