Sözün orijinali Japoncadaki "sanbiki no saru", yani "üç maymun" veya "üç bilge maymun" gösteriminden gelmektedir. Bizde de olduğu gibi bu gösterim, üç maymunu gösterir ve maymunlardan biri kulaklarını tıkar ("duymadım"), biri gözlerini kapar ("görmedim"), diğeri ise ağzını kapar ("söylemedim"). Bizdeki anlamının aksine bu gösterim Japoncada "kötülüğü görmedim, kötülüğü işitmedim, kötülükten söz etmedim" anlamına gelmektedir. Gözlerini kapatan maymun Mizaru'dur. Kikazaru isimli maymun kulaklarını tıkamaktaır. Iwazaru ise ağzını... Bu, bireyin iyi bir ruh halinde olduğunu, diğer kişilerin kendisinden sadece iyilik göreceğini, kişinin kimseye kötülüğünün dokunmayacağını simgelemektedir. Kişinin kötülük görmek istemediğini, kötülük işitmek istemediğini, kendisinden kötü bir söz çıkmayacağını belirtmektedir. Fakat Batı dünyasında ve Türkçede de bu deyiş evrimleşerek "kötülüklere göz yummak" anlamında kullanılır olmuştur.